Tanki wa Sonki (短気は損気 - Haste Makes Waste)

Oct 9, 2017 10:18
Are you a person who loses your temper easily or gets bored quickly?

Such a personality is called "tanki" (短気) in Japan.

Here "tan" (短) of "tanki" means "short," and "ki" (気) means "temper."

Also, there is a famous Japanese proverb, "tanki wa sonki" (短気は損気 - tanki makes sonki).

This proverb means that if you lose your temper easily, you will make a loss.

Since "ki" (気) of "sonki" is added to "son" (損 - loss) for matching with the sound of "tanki," it has no meaning.
短気は損気

すぐに怒ったり飽きてしまったりしていませんか?

そのように気が短い性質のことを、「短気」と言います。

そして、日本のことわざに「短気は損気」というものがあります。

これは、短気を起こすと結局は自分の損になるということを意味します。

「損気」という単語は、「短気」と音を合わせるため、「損」に「気」を付けたものです。

そのため、「損気」の「気」に意味はありません。
No. 1 Moira's correction
  • Are you a person who loses your temper easily or gets bored quickly?
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Such a personality is called "tanki" (短気) in Japan.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Here "tan" (短) of "tanki" means "short," and "ki" (気) means "temper."
  • Here, "tan" (短) in "tanki" means "short," and "ki" (気) means "temper."
  • Also, there is a famous Japanese proverb, "tanki wa sonki" (短気は損気 - tanki makes sonki).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • This proverb means that if you lose your temper easily, you will make a loss.
  • This proverb means that if you lose your temper easily, you will have many losses.
  • Since "ki" (気) of "sonki" is added to "son" (損 - loss) for matching with the sound of "tanki," it has no meaning.
  • Since "ki" (気) in "sonki" is added to "son" (損 - loss) for matching with the sound of "tanki," it has no meaning.
Toru
Thank you so much for correcting my post! (^^)
BACK